Partagez vos passions
Rejoignez la communauté

  • Turlupin1


    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 17
          Une constatation a été faite rapidement par beaucoup : le Corona a changé nos vies, et donc notre façon de parler.     On ne parle plus que de Home Office, de Click and Coll...

    • a posté un article :

      Nicolas ou Le baiser volé

    • a posté un article :

      babache, boubourse
      Définition : abruti, idiot, benêt Répartition : Nord-Pas-de-Calais Étymologie : citons l'article babaille et babaye dans Jean-Baptiste Jouancoux :     La première forme est donnée pa...

    • a posté un article :

      spinde (un)
      Définition : garde-manger, arrière cuisine, local à provisions sous l'escalierRépartition : Nord-Pas-de-Calais (Flandre)Dérivé : spintje (diminutif)Origine : du néerl. spinde (garde-manger), ...

    • a posté un article :

      carin (un)
      Définition : un cagibi, une remiseÉtymologie : Guy Dubois (Parlez Chti !: Dictionnaire français-chti) le fait remonter à car (hangar pour ranger les chariots...). Jean-Baptiste Jouancoux indique le terme carreter...

    • a posté un article :

      Brûle-Maison, les Buveuses de café
          Etrennes Tourquennoises, et Lilloises, ou recueil de chansons, en vrai patois de Lille et Tourcoing. Pour la presente annee, Volume 1 parFrancois de Cottignies dit Brûle-Maison (1844)

    • a posté un article :

      couet (un)
      Définition : Fait-tout, cocotte, poëlon (en terre cuite) avec une queue ou plus souvent deux oreilles (Haigneré corrigé sur ce dernier point Hécart).Variantes : coué, couët, cuetDans le Hainaut b...

    • a posté un article :

      pasquille (une)
      Définition : plaisanterie grossière ; monologue destiné à être récité, texte satirique, pamphlet.     Ce genre, né en Wallonie à la Renaissance, a été...

    • a posté un article :

      foufelle
      Définition : en émoi, en effervescence, inquiet, énervé, affairéVariantes : fouffelle, fourfelle, foufèle, foufièle, foufielle, fourfièle, fourfète (à Frameries et en bor...

    • a posté un article :

      brun, bren/bran, brin
      Définition : merde, boue, désordre, marrondésigne en français la couleur (cheveu brun, bière brune, cassonade brune), et par métonymie celui qui a les cheveux bruns    Le wiktionnaire...

    • a posté un article :

      cacher et la cache
      Définition : chercher (pour trouver), chasser, faire avancer (cacher l'vaque) Dérivé : en rapport avec cacher l'vaque, on trouve plusieurs caches dans le sens de chemin (encore présente à Gommegnies) et la...

    • a posté un article :

      reupe (un/une)
      Définition : rot, éructation (parfois vent, pet)Je dis et j'ai plutôt entendu "un reupe", mais le mot était féminin en ancien-français et l'est en wallon (à Bastogne et dans les Ardennes, il e...

    • a posté un article :

      pos d'chuque (un)
      Définition : haricot vert à perches ou à ramées (auusi appelé mange-tout, pois goulu, pois gourmand)On trouve "pois-de-sucre" dans les dictionnaires wallons dans le sens de dragées et expression qui...

    • a posté un article :

      Pour + pronom personel + infinitif
      Définition : Afin que je puisse/tu puisses... + infinitif.Répartition : Nord-Pas de Calais, BelgiqueOrigine : la tournure est vieillie en français standard. On pense aussi à une influence germanique (cf. en n&eac...

    • a posté un article :

      wassingue (une)
      wassingue, sur un buvard (Les collections du Musée nationale de l'Éducation, reseau-canope.fr) Définition : toile à laver/de ménage, drap de maison, serpill(i)ère, loque (à reloqueter), cins...

    • a posté un article :

      agache (une)
      Définition : pie Répartition : Picardie, Nord - Pas-de-Calais et autres dialectes de France. Citons la rue des Sept-Agaches (du nom d'une enseigne), une rue des agaches se retrouve dans plusieurs communes (Gaudiempr&eacut...

    • a posté un article :

      Raspuck
      La principale maison de correction était la Maison forte ou Raspuck (aussi dite maison du Raspuck) au coin du quai de la Basse-Deûle et de la rue Comtesse.   Bonne et forte maison,  dite Maison de salut ou Raspuc...

    • a posté un article :

      étran(n)er, étron(n)er
      Définition : étrangler   Prononciation : j’ai toujours entendu la prononciation étroner, qui est une déformation de la forme étran.ner [etrãne], le son de la nasale se rapprochant du...

    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 16 - abréviations
          Pour une fois, il ne s'agit pas d'un moment vécu par moi, mais par quelqu'un d'autre [https://denez.com/2015/08/02/2nde-ou-2de-2eme-ou-2e/] Les deux rames du TGV et IDTGV Saint-Brieuc-Paris de dimanche 2 aoû...

    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 3 -Pre-shave
      Do you use after-shave or pre-shave ?    Mon ami se rase avec un rasoir manuel (ou mécanique ? quelle est la différence ?). Et pour cela il a besoin d'un après-rasage (en français). En Allemagne, o...

    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 4 - Mein Leben in Dschörmeni !
      Mein Leben in Dschörmeni !    Cela fait maintenant quelques temps que j'habite en Allemagne et que j'apprends assiduement l'allemand (après la méthode Assimil, des cours de Deustsch als Fremdsprache). ...

    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 5
          Au tout début de mon installation en Allemagne, je regardais presque exclusivement Arte. On avait alors le satellite et on pouvait choisir la langue pour cette chaîne incroyable, presque surréaliste Fr...

    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 6 - Celine
          Celine (Dion)... en anglaissans accent sur le e, comme son nom de scène international (voir la page wikipedia en anglais) et le nom de son deuxième album en anglais...    J'ai une amie qui es...

    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 7 - The Voice
          Xavier Naidoo se décide pour celui qui a interprété des chansons en allemand, et pas que en anglais : “Wir sind immer noch in Deutschland und ich fände es traurig, wenn wir vier englische S...

    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 15 - à l'anglaise, quand tu nous tiens
           J’ai déjà parlé de la retranscription des noms notamment russes [https://www.facebook.com/notes/guillaume-chapheau-scheldeman/moments-v%C3%A9cus-en-anglais-13-chekhov-et-lukashevish/39333...

    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 14 – ombudswoman ?
      Il y a un terme qui reste peu connu des Francophones de France mais qui est courant aux Québec, en Suisse, au Luxembourg et en Belgique. Il s'agit de la fonction d'ombudsman. En France, on fait plus souvent appel au médiateur ...

    • a posté un article :

      Moments vécus... en anglais 13 - Avec un y à la fin
      Pour une fois, on quitte l'Allemagne, mais on parlera encore de mon cas personne. Eh oui, hormis le tragique de la situation, j'ai aussi pensé au tragique de la situation linguistique du monde. En effet qu'est-ce qui a poussé...

    • a posté un article :

      pape (une), papin (un)
      Définition : bouillie pour enfants (Vermesse dit farine délayée avec du lait), panade ; pâte flasque et compacte ; colle de pâte, colle de farine ; empois ; boue (papin est aussi le nom de la blatte, d&eacut...

    • a posté un article :

      Millard ! (interjection)
      Définition : interjection signifiant la surprise, la joie, l'étonnementRépartition : Nord, Tournai (Millard de qu'véaux), se dit également en flamand (miljaar, miljaarde, miljaarde getaarde nondedju, milja...

    • a posté un article :

      train de car (un)
      Définition : chemin agricole (utilisé par les fermiers et leurs engins agricoles), carrière. À rapprocher du cache de cars.Merci à Guy Hurtrez de m'avoir indiqué ce termeRépartition : NordOri...

    Plus...

    Blogs favoris

    Turlupin1 n'a pas encore de blogs favoris

    Suit 0 membres

    Turlupin1 ne suit pas de membre

    Suivi par 0 membres

    Turlupin1 n'est suivi par aucun membre